Spectral is a parametric serif font with true italic, bold and small caps, a number of weights, and the desired Latin Extended Additional diacritics. It’s free to download and is available for use under the SIL Open Font license 1.1. Personal take: Spectral is a big advance on what’s out there, offering unprecedented typesetting flexibility, but it’s not yet clear how well it is suited for the printed page. See some informed criticism.
Rogora (2016), Lo Svayambhūpurāṇa
Luigi, Rogora. 2015-2016. ‘La Luce Nella Valle: Lo Svayambhūpurāṇa nel Buddhismo Nepālese’. Università degli Studi di Milano, Facoltà di Studi Umanistici. Corso di Laurea Triennale in Lettere. iv+167 pp. [academia.edu]
Note: Contains an annotated Italian translation of Svayambhūdharmadhātusamutpattinidānakathā 1.1–63.
Gilgit MSS II.4 (2017), Further Mahāyānasūtras
Adelheid Mette, Noriyuki Kudo, Ruriko Sakuma, Chanwit Tudkeao and Jiro Hirabayashi, eds. 2017. Gilgit Manuscripts in the National Archives of India, Facsimile Edition. Volume II.4: Further Mahāyānasūtras. New Delhi: The National Archives of India and Tokyo: The International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University 創価大学 国際仏教学高等研究所. xliv pp + 151 pp of plates. ISBN 978-4-904234-15-0.
Series official site: http://iriab.soka.ac.jp/publication/
Contents: Continue reading “Gilgit MSS II.4 (2017), Further Mahāyānasūtras”
Lee (2017), The Śarīrārthagāthā
Lee, Hsu-Feng. 2017. ‘A Study Of The Śarīrārthagāthā In The Yogācārabhūmi‘. PhD diss., University of Sydney. 290 pp. URI: [PDF]
From the Abstract: The Śarīrārthagāthā (Tǐyì qiétā 體義伽他;‘dus pa’i don gyi tshigs su bcad pa) is a collection of canonical verses with accompanying commentary in the Yogācārabhūmi (Yúqié shī dì lùn 瑜伽師地論; rnal ‘byor spyod pa’i sa), an encyclopedic text of India’s major Mahāyāna philosophical school. […] Continue reading “Lee (2017), The Śarīrārthagāthā”
Ringpapontsang (2016), Qubilai & ’Phags pa
Ringpapontsang, Tenzin Choephak. 2016. ‘Conquering the Conqueror: Reassessing the Relationship between Qubilai Khan and ’Phags pa Lama’. PhD diss., Australian National University. 251 pp. URI: http://hdl.handle.net/1885/114562 [PDF]
NB: Contains translations of the basic text of ’Phags pa’s Advice to a King and a commentary, Shes rab gzhon nu’s Rgyal po la gdams pa’i rab tu byed pa’i rnam par bshad pa gsung rab gsal ba’’i rgyan, Sa skya bka’ ’bum, TBRC W22271. (Many citations in the notes are to cut & pasted URLs, rather than robust conventional citations to published works.)
Richardson (2016), Murals at Shalu
Richardson, Sarah Aoife. 2016. ‘Painted Books for Plaster Walls: Visual Words in the Fourteenth-century Murals at the Tibetan Buddhist Temple of Shalu.’ PhD diss., University of Toronto. 271+146+186 pp. URI: http://hdl.handle.net/1807/73147.
From the Abstract: Elaborate mural paintings made after a major renovation of the temple in the early fourteenth century included long Tibetan inscriptions, displaying sometimes large passages of Tibetan sacred texts as part of their communicative pictorial program. By variously projecting books onto the walls, the temple’s abbot, Butön Rinchen Drup (Bu ston rin chen ‘grub, 1290-1364) placed new textual collections, inherently scholastic and elite projects, assertively into a more public domain.
Abhayākaragupta (2015), Āmnāyamañjarī
Abhayākaragupta; 四川省藏文古籍搜集保护编务院 (编) (Sichuan Sheng Zang wen gu ji sou ji bao hu bian wu yuan), (ed). 2015. 藏区民间所藏藏文珍稀文献丛刊(精华版)[Rare and ancient Tibetan texts collected in Tibetan regions series: collection edition]. Vol. 1: Dpal yang dag par sbyor pa’i rgyud kyi rgyal po’i rgya cher ‘grel pa 第一卷《喜金刚吉祥正加行续王之注释》 [Śrīsaṃpuṭatantraṭīkā Āmnāyamañjarī]. Chengdu: Sichuan Nationalities Publishing House 四川民族出版社. 891 pp. 17 × 46 cm. ISBN: 9787540959746.
Note: Volume 1 is a facsimile of a complete bilingual Sanskrit-Tibetan MS, with Sanskrit in Bhujiṅmol script and Tibetan underneath in dbu med script.
Duan et al (2017), Kharoṣṭhī Documents in Qinghai
DUAN Qing and Tshelothar 段晴, 才洛. 2017-5. Kharoṣṭhī Documents Preserved in Qinghai Tibetan Medical Culture Museum 青海藏医药文化博物馆藏佉卢文尺牍. 梵文贝叶经与佛教文献系列丛书 ⑤. Shanghai: Zhong Xi shuju 中西书局. 82 pp. ISBN: 9787547511954.
Announcement: fanfoyan.com
Schlosser (2016), On the Bodhisattva Path in Gandhāra
Schlosser, Andrea. 2013 [2016]. “On the Bodhisattva Path in Gandhāra. Edition of Fragment 4 and 11 from the Bajaur Collection of Kharoṣṭhī Manuscripts”. Freien Universität Berlin: PhD diss. 313+iv pp. URN: urn:nbn:de:kobv:188-fudissthesis000000101376-1 [PDF]
From the Abstract: This dissertation contains an edition, translation and study of two unparalleled Buddhist texts from ‘Greater Gandhāra’ (eastern Afghanistan and northwestern Pakistan), written in the Gāndhārī language and Kharoṣṭhī script and dating from the first or second century CE.
Ham (2016), Buddhist Critiques of the Veda
Ham, Hyoung Seok. 2016. “Buddhist Critiques of the Veda and Vedic Sacrifice: A Study of Bhāviveka’s Mīmāṃsā Chapter of the Madhyamakahṛdayakārikā and Tarkajvālā“. University of Michigan: PhD diss. URL: http://hdl.handle.net/2027.42/120797 [PDF]
From the Abstract: The dissertation includes an overview of Bhāviveka’s long chapter on Mīmāṃsā in his Madhyamakahṛdayakārikā and reviews previous scholarly opinion on the identity of opponent of the chapter. It next examines how Bhāviveka employed each of the traditional critiques against the new opponent, demonstrating that he drew heavily on the Abhidharma and Sāṃkhya literature to counter the Mīmāṃsaka defense of the Veda and Vedic sacrifice, while adding new levels of specificity and sophistication.