Rinpoche, Hidden Treasure of the Profound Path (2011)

ཤར་མཁན་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེས་ 《སྔོན་མེད་ཀུན་བསལ་འོད་སྣང། དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཉམས་ལེན་ཟབ་ལམ་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་མཁའ་སྦྱོད་སྒྲུབ་པའི་ཐེམ་སྐས་ཡི་ལག་ལིན་གནད་ཟིན་མ་ལུ་གུ་རྒྱད་》 རིས་མེད་ཆོས་ཀྱི་ལྟེ་གནས་ཇོ་ནང་ཆོས་ཚོགས་སྟོང་གཟུགས་བདེ་ཆེན་གླིང་གིས་དཔར་དུ་བསྐྲུན། སྟོན་པའི་འདས་ལོ་ ༢༥༥༥ ཕྱི་ལོ་ ༢༠༡༡

Shar Khentrul Rinpoche. Hidden Treasure of the Profound Path: A word-by-word commentary [on the *Jonaṅguruparamparasya Kālacakrabhāvanākramaḥ]. [Belgrave: Tibetan Buddhist Rime Institute, 2011.] 439 pp.

堪楚仁波切(释) 艾德里安・海克尔 (整理) 沐雨(译) 《神圣阶梯 时轮金刚修习次第详释》

Ris med chos kyi lte gnas stong gzugs bde chen gling, Belgrave (Photo © 2012 I. S.)
Ris med chos kyi lte gnas stong gzugs bde chen gling, Belgrave, Australia (Photo © I. S.)

Emms, Two Mūlasarvāstivādin Vinaya Traditions (2012)

Christopher D. Emms. Evidence for Two Mūlasarvāstivādin Vinaya Traditions in the Gilgit Prātimokṣa-sūtras. M.A. thesis, McMaster University, 2012. 127 pp. Open Access Dissertations and Theses, Paper 7337. [URI/PDF]

From the abstract

The Sanskrit prātimokṣa-sūtras contained in the Gilgit Buddhist manuscripts have been identified as belonging to the Mūlasarvāstivāda school. However, the identification of these manuscripts as Mūlasarvāstivādin texts is problematic. A key factor for determining the school affiliation of a prātimokṣa is the rule order. The Gilgit prātimokṣa-sūtras, however, differ in their rule order. In this thesis, I explore the relationship of these Gilgit prātimokṣa-sūtras to Mūlasarvāstivādin literature. […] I argue that we have evidence for two distinct Mūlasarvāstivādin Vinaya traditions within the Gilgit prātimokṣa-sūtras.

Allon, ‘A Gāndhārī Śrāmaṇyaphala-sūtra’ (2013-04-05)

Mark Allon. ‘A Gāndhārī version of the Buddha’s Discourse on the Fruits of Living the Ascetic Life (Śrāmaṇyaphala-sūtra)’. Australasian Association of Buddhist Studies Victoria Seminar, 5th April 2013, Deakin Prime Campus, Melbourne.

Abstract

The Senior collection of Gandhāran Buddhist manuscripts includes a scroll which contains a Gāndhārī version of the introductory section of the Śrāmaṇyaphala-sūtra, the Buddha’s discourse to King Ajātaśatru on the benefits of living the ascetic or holy life. The appearance of a Gāndhārī version of this interesting and popular sūtra coincides with the appearance of a second Sanskrit witness of it, namely, that included in the new Dīrghāgama manuscript, which preliminary research indicates is similar to but not identical with the Sanskrit version found among the Gilgit manuscripts. We therefore now have Indic versions of the Śrāmaṇyaphala-sūtra in Gāndhārī (albeit incomplete), Pali, and Sanskrit, a Tibetan translation and four Chinese translations, which belong to a diversity of schools and originate from different times and places. Not surprisingly the Gāndhārī sūtra is not identical to any other version, but shows a complex relationship with them. In this paper I will discuss the Gāndhārī version of the sūtra and its relationship to the parallels in other languages, the possible reasons for its popularity, and the likely reasons for its inclusion in the Senior collection.

Dr Mark Allon
Dr Mark Allon (photo © I. S.)

Min Bahadur Shakya, 1951-2012

मीन बहादुर शाक्य जु
हिरण्यवर्णमहाविहार (क्वा बाहा) अवस्थित, यल
जन्म मिति— ने. सं. १०७१ (वि. सं. माघ ४, २००७)
दिवंगत मिति— ने. सं. ११३२ (वि. सं. आश्विन २, २०६९)

Lin, ‘The Wish-Fulfilling Vine in Tibet’ (2011)

Nancy Grace Lin. ‘Adapting the Buddha’s Biographies: A Cultural History of the Wish-Fulfilling Vine in Tibet, Seventeenth to Eighteenth Centuries’. PhD diss., University of California at Berkeley, 2011. 319 pp. ISBN 9781267228482, ProQuest ID 928450843.

From the Abstract

The Wish-Fulfilling Vine of Bodhisattva Avadānas (Skt. Bodhisattvāvadānakalpalatā, Tb. Byang chub sems dpa’i rtogs pa brjod pa dpag bsam gyi ’khri shing) by Kṣemendra is an eleventh-century Sanskrit anthology of stories about the previous existences of the Buddha and his disciples, along with events from the Buddha’s final life. Translated into Tibetan circa 1270 and incorporated into the Tibetan Buddhist canon, by the seventeenth century the Vine occupied a place of high prestige in Tibet. I argue that adaptations of the Vine—condensed literary digests, paintings, and woodcuts—constitute sophisticated forms of commentary that reveal the ingenuity and concerns of their producers. […]

In Chapter One I trace how the Fifth Dalai Lama (1617-1682) and his court popularized the Vine through public instruction, paintings, and literary activities. These conspicuously cultured displays promoted renewed interest in Sanskrit and the Indic origins of Buddhism, while contributing to broader projects of knowledge production and state-building. In Chapter Two I demonstrate how the lay Pho lha dynasty (r. 1728-1750) appropriated the Vine, sponsoring two large-scale multimedia productions while developing models for lay kingship and patronage. In Chapter Three I argue that Si tu Paṇ chen Chos kyi ’byung gnas (1700-1774), an influential monk of Sde dge in eastern Tibet, articulated his vision of the ideal monastic through the design of Vine paintings and other literary and visual productions on the Buddha’s life. In Chapter Four I study Zhu chen Tshul khrims rin chen (1697-1774), court chaplain of Sde dge, and his work on the Vine as commentaries on cultural production.

Painting the Avadānakalpalatā (Lin 2011:319).

Giebel, ‘The 108 Names of Mañjuśrī’ (2011)

Nice to see some respect for Mañjuśrī in a journal on Indian Logic:

Rolf W. Giebel. ‘The One Hundred and Eight Names of Mañjuśrī: The Sanskrit Version of the Mañjuśrīkumārabhūta-aṣṭottaraśatakanāma Based on Sino-Japanese Sources’. Indian Logic 3 [インド論理学研究 第Ⅲ号], 2011 [平成23 年11 月30 日], pp.303–345.

Continue reading “Giebel, ‘The 108 Names of Mañjuśrī’ (2011)”

DPS Kanjur: Them spang ma & Peking blockprints (2010)

Outrageously expensive scans of basic material for the study of Indo-Tibetan Buddhism:

DPS電子仏教文献データ 『ギャンツェ・テンパンマ・カンギュル写本DVD』 470,000円

DPS電子仏教文献データ 『北京版カンギュルDVD』 370,000円 [prices from Kawachen]

Digital Preservation Society. Tempangma manuscript of the Kangyur. 113 (? out of 114) volumes. PDF files, distributed on DVD. Shinagawa, Tokyo: 2010. US$4,700.00 (Including shipping) [sample]

Digital Preservation Society. Peking Kangyur. 107 volumes. PDF files, distributed on DVD. Shinagawa, Tokyo: 2010. US$3,700.00 (Including shipping) [sample]

See also the Digital Preservation Society’s PDF flyer in English.

Tempangma manuscript of the Kangyur (Digital Preservation Society PDF)

Dimitrov, ‘Śabdālaṃkāradoṣavibhāga’ (2004)

Dimitrov, Dragomir. ‘Śabdālaṃkāradoṣavibhāga – Die Unterscheidung der Lautfiguren und der Fehler. Kritische Ausgabe des dritten Kapitels von Daṇḍins Poetik Kāvyādarśa und der tibetischen Übertragung Sñan ṅag me loṅ samt dem Sanskrit-Kommentar des Ratnaśrījñāna, dem tibetischen Kommentar des Dpaṅ Blo gros brtan pa und einer deutschen Übersetzung des Sanskrit-Grundtextes’. Diss.: Fachbereich Fremdsprachliche Philologien, Universität Marburg, 2004.
PDFs: via http://archiv.ub.uni-marburg.de/diss/z2007/0458/.