Acri (2018), Nusantara in the Sanskritic Buddhist Cosmopolis

Andrea Acri. 2018. ‘The place of Nusantara in the Sanskritic Buddhist Cosmopolis’. TRaNS: Trans-Regional and -National Studies of Southeast Asia 6 (2), pp. 139-166. doi:10.1017/trn.2018.5 [academia]


From the Abstract
This article synthesizes and links together evidence published thus far in secondary literature in order to highlight the contribution of Nusantara to the genesis and circulation of various forms of Sanskritic Buddhism across Asia from the fifth to the fourteenth century. It places particular emphasis on its expansion via maritime routes. Continue reading “Acri (2018), Nusantara in the Sanskritic Buddhist Cosmopolis”

Kragh ed., The Buddhist Yogācārabhūmi Treatise (2013)

Ulrich Timme Kragh (ed.) The Foundation for Yoga Practitioners: The Buddhist Yogācārabhūmi Treatise and Its Adaptation in India, East Asia, and Tibet. Harvard Oriental Series 75. “Available 07/22/2013”. ISBN 9780674725430.

From the Summary

“The present edited volume, conceived by Geumgang University in South Korea, brings together the scholarship of thirty-four leading Buddhist specialists on the Yogācārabhūmi from across the globe. The essays elaborate the background and environment in which the Yogācārabhūmi was composed and redacted, provide a detailed summary of the work, raise fundamental and critical issues about the text, and reveal its reception history in India, China, and Tibet. The volume also provides a thorough survey of contemporary Western and Asian scholarship on the Yogācārabhūmi in particular and the Yogācāra tradition more broadly.”

(Contains, among others [updated, 2013-05-01]:

H. Sakuma 佐久間秀範, ‘Remarks on the Lineage of Indian Masters of the Yogācāra School: Maitreya, Asaṅga, and Vasubandhu’, pp.330–366.
M. Delhey, ‘The Yogācārabhūmi Corpus: Sources, Editions, Translations, and Reference Works’, pp.498–561.)

Park, Korean-Chinese-Sanskrit-English dictionary (2012)

Park_2012_cover-med박 종매 (Pak Chong-mae). 현대 한·영 불교용어사전 (Hyeon-dae Han-yeong Bul-gyo yong-eo sa-jeon). 푸른 향기. 2012-05-19. 28,000원 [official announcement]

Jongmae Kenneth Park. Modern Korean-Chinese-Sanskrit-English Buddhist dictionary. Seoul: Prunbook Publishing, 2012. 642 pp. ISBN 9788992073929.

The Sanskrit terms are typeset without diacritics, unfortunately. A scholarly Buddhist dictionary of Korean and Sanskrit is yet to be produced.

Suzuki, ‘Why did Korea become Christian?’ (2012)

鈴木 崇巨 (著)『韓国はなぜキリスト教国になったか』 春秋社 2012

Suzuki, Takahiro. Kankoku wa naze kirisutokyōkoku ni nattaka (*Why did Korea become a Christian country?). Tokyo: Shunjūsha, 2012. 217 pp. ISBN: 9784393222065. [official]

내가 제일 잘 나가 !
“Are you ready for the B E S ✝ ? 내가 제일 잘 나가!” © 2011 YG Entertainment

Tanaka, ‘Art of Thangka 6’ (2012)

田中公明 『チベット仏敎絵画集成 : タンカの芸術 ハンビッツ文化財団蔵』 第6卷 臨川書店; ハンビッツ文化財団 15,750円

Tanaka, Kimiaki (ed.), Rolf W. Giebel (tr.) Art of Thangka: From the Hahn Kwang-ho Collection. Volume 6. Kyoto/Seoul: Rinsen Book Co. & The Hahn Cultural Foundation, 2012. 266 pp. ISBN-13: 978-4653041245 [amazon.jp / rakuten.co.jp]

An illustrated Kum nye manuscript (p.238).

Meanwhile, in Seoul

Hwang cut open a female dog’s abdomen and held up its uterus and oviduct, pointing out where the ovarian eggs were. He demonstrated the extraction of 10 eggs from the oviduct, and then let the monks look at the eggs through a microscope.

What’s all this about? Hwang Woo-suk, “disgraced geneticist” and “devout Buddhist”, is still in the lucrative business of cloning puppies.

Bae Ji-sook, ‘Buddhist leader visits disgraced scientist Hwang’, The Korea Herald, March 8, 2012. [link; seen at buddhistchannel.tv]

It’s hard to work Korea out; after just two generations of intensive missionizing, far more South Koreans are now Christian than Buddhist. In Asia, only the Philippines has more Christians. I just hope Hwang draws the line at cloning the people who ran “Buddhist studies” into the ground in the English-speaking world.

Dziwenka, ‘Last Light of Indian Buddhism’ (2010)

Ronald James Dziwenka. ‘The Last Light of Indian Buddhism’ — The Monk Zhikong in 14th Century China and Korea. PhD diss., University of Arizona, 2010. 406 pp. UMI Number: 3412160. [Thanks to A. M.]

Abstract

Zhikong's route from Magadha to Korea (Map 1).
This dissertation investigates the northeast Indian Buddhist Monk, Dhyānabhadra (Zhikong 指空, Jigong 지공, Śūnyadisaya, ca. 1289–1364 C.E.). He began his more than a decade of study in the Nālandā Mahāvihāra education system late in the 13th century, and then at the age of nineteen began a journey to the east and a life that would lead to him being known as “the last light of Indian Buddhism” in East Asia. This study is inspired by two goals. One is to retrace the formation,
dissemination and reception of his thought and soteriological paradigm of practice from his native state of Magadha, then Sri Lanka, and then throughout India, Yuan China and Goryeo Korea. The other is [to] explicate the main elements and concepts of his thought and present them to the academic community.